• <output id="aynwq"><form id="aynwq"><code id="aynwq"></code></form></output>

    <mark id="aynwq"><option id="aynwq"></option></mark>
  • <mark id="aynwq"><option id="aynwq"></option></mark><label id="aynwq"><dl id="aynwq"></dl></label>
  • 學習啦>學習方法>高中學習方法>高三學習方法>高三語文>

    文言文翻譯六個注意點

    時間: 巧綿0 分享

    文言文翻譯是考試中最容易得分的一項,只要掌握好方法,文言文題型基本可以拿滿分,下面就是小編給大家帶來的文言文翻譯六個注意點,希望大家喜歡!

    01特殊句式

    文言文中的特殊句式,如賓語前置句、定語后置句、狀語后置句等,翻譯時應將其還原成現代漢語的句式。

    ①皆汲汲于名,而惟恐人之不吾知也。

    此句中“不吾知”屬賓語前置,否定句中代詞“吾”做動詞“知”的賓語放到了動詞的前面,翻譯時應調整語序為“不知吾”。譯為:不知道我。

    ②其豈有勞于求而不得人,密于法而不勝其弊,若今之患哉?

    此句中的“勞于求”“密于法”屬介詞結構后置,“于求”是“勞”的狀語,“于法”是“密”的狀語,翻譯時應將其分別調整到“勞”“密”之前。譯為:“在搜求上費力”“在制度法令上嚴密”。

    ③大閹之亂,縉紳而能不易其志者,四海之大,有幾人歟?(張溥《五人墓碑記》)

    此句中“縉紳而能不易其志者”是定語后置句,翻譯時應將“而能不易其志者”移到“縉紳”前。譯為:能夠不改變自己志向的士大夫。

    02 省略

    古代漢語習慣省略而現代漢語一般不省略,所以,在翻譯時應該先將省略的內容補充出來,然后再翻譯。有些語意上不連貫的地方,翻譯時也要做必要的補充。

    ①越中無足與語,至生來,令我日聞所不聞。

    此句中“越中無足與語”是省略句,介詞“與”后省略了賓語“之”,應為“越中無足與(之)語”。譯為:南越國中沒有人值得(我)同(他)交談。

    ②遇人一以誠意,無所矯飾,善知人,多所稱,薦士為時名臣者甚眾。

    此句中“遇人一以誠意”是省略句,“遇人”前省略了主語“王堯臣”,翻譯時應將其補出。譯為:(王堯臣)對待別人全都真誠。

    ③聞者為白縣吏,遂遣人下之。

    此句是省略句,其中“為白縣吏”中“為”之后省略了賓語“之”;“遂遣人下之”前省略了主語“縣吏”,也應補出。譯為:聽到的人替他報告了縣吏,(縣吏)就派人把他從山上救下來。

    ④其母一日見敬恒貿絲,銀色下劣,慍甚。

    此句中“其母一日見敬恒貿絲”與“銀色下劣”在語意上不連貫,翻譯時應做必要補充。譯為:他(姚敬恒)的母親有一天看見姚敬恒做蠶絲買賣,(使用的)銀子的成色不好,很生氣。

    03 詞類活用

    文言文中經常出現詞類活用現象,如名詞活用為動詞,名詞做狀語,動詞活用為名詞,形容詞活用為動詞,形容詞活用為名詞,名詞和形容詞的意動用法,名詞、動詞、形容詞的使動用法等,翻譯時要特別注意這些情況,一定要把這些活用現象一一落實。

    ①古者三十而娶,近世唯農家或然,故壯而須也。

    此句中“壯”本為形容詞,在此活用為動詞,譯為“已是壯年”,“須”本為名詞,“胡須”,在此活用為動詞,譯為“長了胡須”。

    ②名不可得而聞,身不可得而見,其惟江上之丈人乎

    此句中“聞”本為動詞,“知道”,此處為使動用法,譯為“使……知道”。

    04 一詞多義

    文言文中經常出現一詞多義現象,翻譯時應根據其具體語境在現代漢語中尋找恰當的詞語置換。

    ①其兄自有時名,滯于冗官,竟不引進。

    此句中“名”在古代漢語中有“名字,名稱”“命名,取名”“名號,名分”“名聲,名譽”“有名,著名”等義項,翻譯時應根據語境來確定恰當的義項。“名”在該句中應譯為“名聲,聲望”。

    ②有華生者,世家江北,備諳村落者也。

    此句中“備”在古代漢語中有“完備,齊備”“預備,準備”“滿足,豐足”等義項,翻譯時應根據語境確定其義項?!皞洹痹谠摼渲袘g為“完全,十分”。

    05 通假字

    文言文中時常有通假字、古今異義詞、偏義復詞、固定格式等,翻譯時應仔細辨別。

    ①章君負濟世長才,當閩寇壓境,嘗樹旗鼓,礪戈矛,帥眾而搗退之,蓋有意植勛業以自見者。

    此句中“見”是通假字,通“現”,譯為“顯露”。

    ②吾不起中國,故王此;使我居中國,何遽不若漢!

    此句中“中國”一詞為古今異義詞,今義為“中華人民共和國”的簡稱,古義為“中原地區”,翻譯時切不可用今義替代古義。

    ③所以遣將守關者,備他盜之出入與非常也。(司馬遷《鴻門宴》)

    此句中“出入”為偏義復詞,“出入”在這里是“進入”的意思,“出”只是“出入”中的襯字,可以不譯出。

    ④朋友之喪而若此,無乃過歟?

    此句中“無乃……歟”為固定結構,在古代漢語中一般譯為“恐怕……吧”。

    06 修辭

    文言文中有些比喻、借代用法不便直譯,若直譯,意義會發生變化,這就必須借助意譯,將其準確譯出。

    ①而敬恒躬行,與相鼎足,顧未有知之者。

    此句中“鼎足”為比喻說法,若直譯為“鼎的腳”肯定不合語意,應譯為“三方并列”。

    ②今兩虎共斗,其勢不俱生。(司馬遷《廉頗藺相如列傳》)

    此句中“兩虎共斗”為比喻說法,若直譯為“兩只老虎爭斗”顯然不合語意,應譯為“如果我們像兩只老虎一樣互相爭斗起來”。

    ③意北亦尚可以口舌動也。(文天祥《指南錄后序》)

    此句中的“口舌”是借代用法,本義為“嘴”和“舌頭”,若直譯為“嘴和舌頭”顯然不合語意,應譯為“言辭”。

    文言文翻譯六個注意點相關文章

    1.文言文翻譯最簡單的6個小技巧

    2.文言文翻譯的十種方法

    3.高中文言文翻譯技巧

    4.學習文言文翻譯十種方法

    5.2017年高考語文文言文翻譯常見錯誤

    6.高考文言文翻譯技巧是什么

    7.關于高中文言文翻譯易錯點總結

    8.文言文翻譯原則、方法、技巧講解

    9.2016中考語文文言文10大翻譯技巧

    10.初中文言文的翻譯技巧方法

    文言文翻譯六個注意點

    文言文翻譯是考試中最容易得分的一項,只要掌握好方法,文言文題型基本可以拿滿分,下面就是小編給大家帶來的文言文翻譯六個注意點,希望大家喜歡!01特殊句式文言文中的特殊句式??
    推薦度:
    點擊下載文檔文檔為doc格式

    精選文章

    • 高考必背文言文及解釋
      高考必背文言文及解釋

      背誦高考文言文最重要的其實就是弄清楚其中的含義,把詞語、句子解釋都理解透了,才能理解原文,這樣才不會背得那么辛苦。今天小編在這給大家整理

    • 高中文言文課文知識點
      高中文言文課文知識點

      高中文言文其實沒有那么難,掌握了課本上的文言文知識,再做點練習,做一些基本的題目是完全沒有問題的。今天小編在這給大家整理了高中文言文知識

    • 高考文言文翻譯方法和技巧
      高考文言文翻譯方法和技巧

      高考考試中會有文言文翻譯考題的,這也是高考語文拿分的必要題型,那你知道有怎樣的方法能夠輕松拿下文言文的分數呢?下面是小編給大家整理的高考

    • 沖刺高考文言文匯總合集
      沖刺高考文言文匯總合集

        高中必背古詩詞其實在高考真題中只占了6分的分值,主要是名句默寫,分值最大的是課外的文言文和古代詩歌的閱讀理解,這兩個閱讀理解分值占了

    438900
    主站蜘蛛池模板: 88国产精品欧美一区二区三区| 三级韩国一区久久二区综合| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 国产特级毛片aaaaaa| 中国老人倣爱视频| 最近免费韩国电影hd视频| 免费在线观看黄网站| 高清不卡毛片免费观看| 在线A级毛片无码免费真人| 国产探花在线观看| 久久久久人妻一区精品性色av| 永生动漫免费观看完整版高清西瓜| 国产伦精品一区二区三区| 亚洲欧美日本另类| 人人干人人干人人干| 女人张开腿让男桶喷水高潮| 亚洲影视自拍揄拍愉拍| 精品少妇一区二区三区视频| 国产成人精品福利网站在线观看| 中文字幕高清有码在线中字| 欧美国产日产片| 国产亚洲精品无码专区| 在免费jizzjizz在线播| 女人张开腿让男人桶个爽| 久久99亚洲网美利坚合众国| 案件小说h阿龟h全文阅读| 亚洲精品在线网站| 精品亚洲视频在线| 国产精品免费看香蕉| bt在线www天堂资源网| 教师mm的s肉全文阅读| 久草新在线观看| 精品人妻中文无码av在线| 国产亚洲精品美女久久久| 日本在线xxxx| 国产美女视频免费看网站| 一区三区三区不卡| 成人深夜视频在线观看| 亚洲免费人成视频观看| 潘多拉铂金刊33刊无圣光| 六月丁香婷婷天天在线|