• <output id="aynwq"><form id="aynwq"><code id="aynwq"></code></form></output>

    <mark id="aynwq"><option id="aynwq"></option></mark>
  • <mark id="aynwq"><option id="aynwq"></option></mark><label id="aynwq"><dl id="aynwq"></dl></label>
  • 學習啦 > 學習方法 > 通用學習方法 > 學習方法指導 >

    文言文翻譯的十種方法

    時間: 萬蕊21277 分享

      翻譯文言文有三個基本原則:信、達、雅。所謂信,就是指譯文要準確無誤,不誤解、不遺漏、不增譯;所謂達,就是指譯文要通順暢達無語病,符合漢代漢語的語法和用語習慣,做到字通句暢;所謂雅,就是指譯文要優美自然,力求體現原文的語言特色,文筆優美富有表現力。今天小編給大家帶來文言文翻譯的十種方法。

      文言文翻譯要想做到雅這一點,必須對我國的古今語言十分熟悉,并有較強的駕馭語言的能力和修養,這對于中學生來說是很困難的。尤其是目前對文言文翻譯的考查并不太注重,因此翻譯時能夠做到信和達就已經很不錯了。

      下面結合例句簡介文言文翻譯常用的十種方法:

      留:專有名詞、國號、年號、地名、人名、物名、職稱、器皿等,可照錄不翻譯。比如:陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。(《陳涉世家》)將軍和都尉都是官名,照錄不翻譯。

      刪:刪去不需要翻譯的詞。比如《曹劌論戰》“夫戰,勇氣也。”這里的“夫”為發語詞,翻譯時應該刪去。《狼》:“肉已盡矣,而兩狼之并驅如故。”這里的“之”起補足音節的作用,沒有實意,應該刪去。

      補:翻譯時應補出省略的成分。比如《兩小兒辯日》:“日初出大如車蓋,及日中則如盤盂”。翻譯時在“如盤盂”前補出形容詞性謂語“小”。

      換:翻譯時應把古詞換成現代詞。如《觀潮》:“每歲京尹出浙江亭校閱水軍。”這里的“歲”應換成“年”。

      調:翻譯時,有些句子(謂語前置、定語后置、賓語前置、介賓結構后置等)的詞序需要調整。如《愚公移山》:“甚矣,汝之不惠!”可以調整為“汝之不惠甚矣”的形式。

      選:選用恰當的詞義翻譯。文言文中一詞多義的情況比較常見,因此選用恰當的詞義進行翻譯,已經成為文言文翻譯的難點。如《出師表》:“三顧臣于草廬之中”,這里的“顧”是一個多義詞,有多種解釋:回頭看、看、探問、拜訪、顧惜、顧念、考慮,在本句中用“拜訪”最為恰當。

      譯:譯出實詞、虛詞、活用的詞和通假字。如《核舟記》:“石青糝之。”這里的“糝”是名詞活用為動詞,翻譯時必須譯出。

      意:意譯。文言文中的比喻、借代等意義,直譯會不明白,應用意譯。如《鴻門宴》:“秋毫不敢有所近。”直譯:連秋天里野獸的毫毛也不敢接近。意譯:連最小的東西都不敢占有。

      縮:文言文中有些句子,為了增強氣勢,故意用了繁筆,翻譯時可以將其凝縮。

      擴:一是把文言文中的單音詞擴為同義的雙音詞或多音詞,二是對一些言簡意豐的句子,翻譯時,要擴展其內容,才能把意思表達清楚。 關于翻譯文言文的方法,還可以按照下面的順口溜記憶:文言語句重直譯,把握大意斟詞句。人名地名不必譯,古義現代詞語替。倒裝成分位置移,被動省略譯規律。碰見虛詞因句譯,領會語氣重流利。

    225543 主站蜘蛛池模板: 欧美激情第一区| 谷雨生的视频vk| 日本成人在线播放| 四虎永久在线精品免费影视| 一二三四日本视频中文| 激情三级hd中文字幕| 国产精品无码专区在线观看| 久久综合狠狠色综合伊人| 色欲精品国产一区二区三区AV| 德国女人一级毛片免费| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 九九影院理论片在线观看一级| 无翼少无翼恶女漫画全彩app| 免费观看男男污污ww网站| 400部国产真实乱| 日本猛妇色xxxxx在线| 免费无码中文字幕A级毛片| 2022国产成人福利精品视频| 日本簧片在线观看| 免费在线观看h片| 老司机亚洲精品影视www| 日本一区二区三区久久| 伊人久久大香线蕉| 亚洲制服丝袜第一页| 成年私人影院免费视频网站| 亚洲精品动漫免费二区| 黄色激情视频在线观看| 少妇无码太爽了不卡视频在线看 | 国产精品无码素人福利| 久久免费视频3| 熟妇人妻一区二区三区四区| 国产日韩欧美网站| 一本大道无码人妻精品专区| 欧美性大战xxxxx久久久| 国产91最新在线| 8天堂资源在线| 日本a级作爱片金瓶双艳| 亚洲美女视频一区二区三区| 香蕉免费看一区二区三区| 天天干天天射天天操| 久久精品aⅴ无码中文字字幕不卡 久久精品aⅴ无码中文字字幕重口 |